Mgbe Josef nwechara mkpebi a, mmụọ ozi Onyenwe anyị bịakwutere ya na nrọ sị ya, “Josef nwa Devidi, atụla egwu ịkpọrọ Meri ka ọ bụrụ nwụnye gị, nꞌihi na nwa ahụ ọ dị ime ya sitere nꞌaka Mmụọ Nsọ.
After Joseph had made this decision, the angel of the Lord came to him in a dream and said to him, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary to your place, for the child is with her in spirit.
Jisọs chigharịrị lee ya anya sị ya, “Ada m, atụla egwu, nꞌihi na e sitela nꞌokwukwe gị mee ka ahụ dị gị mma.” Ahụ dịkwara nwanyị ahụ mma site nꞌoge ahụ.
Jesus turned to her and said, "Daughter, do not be afraid; for by your faith you are healed." And the woman was healed from that hour.
“Unu atụla egwu ndị na-emenye unu ụjọ. Oge na-abịa mgbe a ga-ekpughe eziokwu nile. A ga-emekwa ka izuzu obi nile zoro ezo pụta ìhè.
“Do not be afraid of those who fear you. There will come a time when all truth will be revealed. The secret of all the hidden heart will be made manifest.
“Unu atụla egwu ndị pụrụ igbu nanị anụ ahụ unu, ma ha enweghị ike ịmetụ mkpụrụ obi unu aka. Kama onye unu ga-atụ egwu bụ Chineke nanị, onye nwere ike imebi anụ ahụ unu na mkpụrụ obi unu, tụbakwa ha nꞌọkụ ala mmụọ.
“Do not be afraid of those who kill your body, but are not able to touch your soul. Instead, the one whom you should fear is God alone, who can destroy your flesh and your soul and cast them into hell.
Ma otu ụbọchị, mgbe a na-eme mmemme icheta ọmụmụ Herọd, ada Herọd, nke Herodias mụtara, tere egwu nꞌihu nna ya Herọd, na nꞌihu ndị ọbịa bịara nꞌụbọchị ahụ. Obi tọrọ Herọd ụtọ nke ukwuu.
But one day, during the celebration of the birth of Herod, Herod's daughter, whom Herodias had learned, feared before his father Herod, and in the presence of strangers that day. Herod was very happy.
Ma Jisọs sịrị ha, “Unu atụla egwu! Ọ bụ m.”
But Jesus said to them, “Have no fear! It's me."
Mgbe Pita na Jemes, na Jọn nụrụ olu a, ha dara nꞌala kpuchie ihu ha nꞌihi egwu.
When Peter and James and John heard this, they went down on the ground in fear.
Ma Jisọs jekwuuru ha metụ ha aka sị ha, “Bilienụ, unu atụla egwu.”
But Jesus went up to them and said, “Get up, and do not be afraid.”
Mgbe ndị na-eso ụzọ ya hụrụ ka osisi ahụ kpọnwụrụ, ha tụrụ egwu, jụọ Jisọs ajụjụ sị ya, “Gịnị mere osisi fiigi a ji kpọnwụọ ngwangwa otu a?”
When the disciples saw the tree wither, they were afraid and asked Jesus, "Why has the fig tree withered so quickly?"
ha chọrọ ijide ya. Ma ha tụrụ oke egwu, nꞌihi na igwe mmadụ nọ nꞌebe ahụ kweere na Jisọs bụ onye amụma.
they want to capture it. But they were afraid because the people in the place believed that Jesus was a prophet.
‘Anyị na-afụrụ unu opi, ma unu ekweghị ite egwu. Anyị na-abụrụ unu abụ ili ozu, ma unu akwaghị akwa.’
'We sounded the trumpets to you, and you would not dance. We sang hymns to you, but you did not weep. '