Ma ana m asị unu, ọ bụrụ na iwe ewee gị megide nwanne gị, ị na-edo onwe nꞌọnọdụ onye a ga-ekpe ikpe. Ọ bụrụkwa na ị kpọọ nwanne gị onye iberibe, ma ọ bụ onye nzuzu, ị na-enye onwe gị nꞌaka ịba nꞌọkụ ala mmụọ.
But I say to you, If you are angry with your brother, you will judge him by the judgment. And if you call your brother a fool, or a fool, you are offering yourself hell.
Iwe were ha nꞌebe ọ nọ. Ma Jisọs gwara ha okwu sị ha, “A na-asọpụrụ onye amụma nꞌebe nile, ma a dịghị asọpụrụ ya nꞌala a mụrụ ya, na nꞌetiti ndị ikwu ya.”
And they were angry with him. But Jesus said to them, "A prophet is honored everywhere, in his homeland, and among his relatives."
Jisọs sịrị, “Ọ dị mma, iwu ejighị ụmụ ha. Ma otu ọ dị, achọghị m ka anyị mee ka iwe wee ha. Gaa nꞌosimiri ahụ tụnye nko azụ gị nꞌime ya. Meghee ọnụ azụ nke mbụ ị ga-egbute. Ị ga-ahụ otu mkpụrụ ego nꞌime ọnụ ya. Were ya nye ha, ka ọ bụrụ ụtụ nke mụ na gị.”
Jesus said, “Well, their children are not obliged. However, I don't want us to make them angry. Go to the river and throw your fish hook into it. Open the back of the first cut. You will find a coin in its mouth. Give it to them, and I will give it to you. ”
“Mgbe abụ, eze ahụ oke iwe juru obi, zipụrụ nwoke ahụ ka a taa ya ahụhụ, tutuu ruo mgbe ọ kwụsịrị ụgwọ nile o ji, na-afọdụghị otu kobo.
“When the king became angry, he sent the man to be punished, resting until he had paid all his debts, without leaving a coin.
ọ̀ dị iwu megidere m, nꞌihi na m nyere ego m dị ka m si chọọ? Ị̀ na-ewe iwe nꞌihi na m meere ndị mmadụ ebere?’ ”
Is it against the law for me to give my money as I want? Are you angry that I had to be kind to people? '”