Mgbe ndị amamihe a chọrọ ịlaghachi obodo ha, ha esikwaghị Jerusalem ịkọrọ Herọd ihe ha hụrụ. Nꞌihi na Onyenwe anyị nyere ha iwu na nrọ sị ha site ụzọ ọzọ laa.
When the wise men wanted to return to their own city, they did not go back to Jerusalem to tell Herod what they had seen. Because the Lord had commanded them in a dream to tell them to go the other way.
Josef biliri malite ịlaghachi Izirel, ya na Jisọs na nne ya.
Joseph gets up and begins to return to Jerusalem, with Jesus and his mother.
Mgbe ha nọ nꞌụzọ, Josef nụrụ na eze ọhụrụ gbanwere Herọd bụ nwa ya a na-akpọ Akelus. Nke a mere ụjọ ji tụọ Josef ịlaghachi Betilehem. Ma na nrọ ọzọ, Chineke dọrọ ya aka na ntị ka ọ hapụ ịlaghachi Judia, kama ka ọ laa Galili.
On the way, Joseph learns that a new king has changed his mind to his son Achuslus. So that is why Joseph is afraid to go back to Bethlehem. But in another dream, God warned him not to return to Judea, but to go to Galilee.
Mgbe Jisọs nụrụ na e jidela Jọn omee baptizim, ọ hapụrụ Judia laghachi Galili gaa biri na Nazaret.
When Jesus learned that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee to live in Nazareth.
Mgbe Jisọs kwusịrị okwu ndị a, ọ laghachiri nꞌobodo Nazaret, gaa izi ndị mmadụ ihe nꞌime ụlọ ekpere. Amamihe ya na ọrụ ebube ọ rụrụ juru onye ọ bụla anya. Ha jụrịtara onwe ha ajụjụ na-asị, “Ebee ka o si nweta amamihe a? Ebee ka o si nweta ike ịrụ ọrụ ebube ndị a nile?
When Jesus had finished saying these things, he returned to the city of Nazareth and taught in the synagogues. Everyone was amazed at his wisdom and his miracles. They asked one another, “Where did he get this wisdom? Where did he get all these miracles?
Emesịa, Jisọs hapụrụ Jerusalem laghachi nꞌobodo nta Betani, ebe o dinara nꞌabalị ahụ.
Later, Jesus leaves Jerusalem and returns to the village of Bethany, where he has spent the night.
Nꞌụtụtụ echi ya, mgbe Jisọs si Betani na-alaghachi Jerusalem, agụụ gụrụ ya nke ukwuu.
The next morning, when Jesus returned from Bethany to Jerusalem, he was hungry.