Ma ọchịagha ahụ gwara Jisọs okwu sị ya, “Ekwesịghị m ka ị bata nꞌụlọ m. Nanị nọdụ nꞌebe a kwuo okwu, ahụ ga-adịkwa ohu m nwoke ike.
But the officer spoke to Jesus and said, “I do not need you to come into my house. Just sit here and speak, and my servant will feel fine.
“Ihe m na-agwa unu ugbu a na nzuzo, kọsaanụ ya mgbe chi bọrọ. Ihe m ji nwayọọ mee ka ọ baa unu na ntị, nọdụnụ nꞌelu ụlọ tisasịa ya.
“What I say to you in the dark, say in the light of the night. What I quietly bring you to my ears, sit on the floor to break it down.
Mgbe ụgbụ a juru, onye ọkụ azụ ahụ na-adọpụta ya, nọdụ ala họpụtasịa ndị a na-eri eri ma na-etufụ ndị a na-adịghị eri eri.
When the net is full, the fisherman pulls it out, sits down and selects the predators and throws the unsafe.
Ọ gwara igwe mmadụ ahụ ka ha nọdụ ala nꞌahịhịa. O weere ogbe beredi ise na azụ abụọ ahụ welie anya ya elu, rịọ Chineke ka ọ gọzie ha. Ọ nyawara beredi ahụ, nye ha ndị na-eso ụzọ ya ka ha kee igwe mmadụ ahụ.
He told the crowd to sit down in the grass. He lifted up his eyes to the five loaves and the two fish and asked God to bless them. He tore the bread, and gave it to his disciples to divide the crowd.
Ndị ahụ ya na ha so nọdụ nꞌụgbọ ahụ kpọrọ isi ala nye ya sị, “Nꞌezie, ị bụ Ọkpara Chineke!”
The men who were sitting with him in the boat bowed before him and said, "Certainly you are the Son of God!"
Jisọs gwara igwe mmadụ ahụ ka ha nọdụ ala.
Jesus told the crowd to sit down.
Mgbe ahụ Pita tiri mkpu nꞌoke olu sị, “Onyenwe anyị! Ọ dị mma ka anyị nile nọdụ nꞌebe a! Ọ bụrụ na ị ga-enye m ike, aga m ewu ọnụ ụlọ atọ nꞌebe a. Otu nꞌime ụlọ ndị a ga-abụ nke gị, otu nke Mosisi, nke ọzọ nke Ịlaịja.”
Then Peter cried out with a loud voice, “Lord! It is good that we all sit here! If you will give me the strength, I will build three rooms here. One of these houses will be yours, the one for Moses and the other for Elijah. ”
Jisọs jụrụ ya ajụjụ sị ya, “Gịnị ka ị chọrọ ka m meere gị?” Ọ zara sị, “Nꞌalaeze gị, mgbe ị ga-abụ eze, ị ga-ekwe m nkwa na ụmụ m abụọ ga-anọdụ nso ocheeze gị, otu nꞌaka nri gị, nke ọzọ nꞌaka ekpe gị?”
Jesus asked him, “What do you want me to do for you?” He replied, “Your kingdom, when you are king, will guarantee that my two sons will sit on your throne, one to your right, and one to your left? "
Emesịa, Jisọs lọghachiri nꞌụlọ nsọ ukwu Chineke, nọdụ nꞌebe ahụ na-ezi ihe. Ndị isi nchụaja na ndị ozizi iwu bịakwutere ya jụọ ya sị, “Onye nyere gị ike i ji na-eme ihe ndị a nile ị na-eme?”
Then Jesus comes back to the temple and sits there to teach. The chief priests and the teachers of the law came to him and asked, "Who gave you the authority to do all these things?"
‘Chineke gwara Onyenwe m okwu sị ya, nọdụ nꞌebe a nꞌakụkụ aka nri m tutuu ruo mgbe m mere ka ndị iro gị bụụrụ gị ihe idokwasị ụkwụ?’
'God spoke to my Lord and said,' Sit here at my right side until I have made your enemies a footstool for you? '