browsetext-to-speech

Want to know what "rapu" means in Igbo? View the translations below.

-rápụ̀

Also:-hápụ̀
Translates to
leave 

verb

go and leave behind, either intentionally or by neglect or forgetfulness
"She left a mess when she moved out"
"His good luck finally left him"
"her husband left her after 20 years of marriage"
"she wept thinking she had been left behind"
leave unchanged or undisturbed or refrain from taking
"leave it as is"
"leave the young fawn alone"
"leave the flowers that you see in the park behind"
Sentences

Jisọs gara metụ ya aka mee ka ahụ ọkụ ahụ hapụ ya. Nne nwụnye Pita biliri siere ha nri.

Jesus went and touched her and let the fever leave him. Peter's mother gets up and cooks for them.

Obodo ọ bụla ma ọ bụ ụlọ ọ bụla nke jụrụ ịnabata unu, ma ọ bụ ịnụ okwu unu, kụpụsịanụ aja nke obodo ahụ nꞌụkwụ unu mgbe unu na-ahapụ ya.

And any city or house that shall not receive you, or hear your words, shake off the dust of the city before it when ye leave it.

Ma Jisọs zara ha sị, “Ọ bụrụ na otu onye nꞌime unu enwee otu atụrụ danyere nꞌime olulu nꞌụbọchị izuike gịnị ka ọ ga-eme? Ọ̀ ga-ahapụ ya nꞌebe ahụ? Ọ gaghị agbalị wepụta ya?

But Jesus answered them, “If one of you has a sheep with a pit on the Sabbath day, what will he do? Will he leave her there? Won't he try to figure it out?

Hapụnụ ọka ahụ ka ha na ahịhịa ndị ahụ tokọtaa, tutuu ruo mgbe a ga-ewe ihe ubi. Nꞌoge ahụ aga m enye ndị owuwe ihe ubi iwu sị, burunụ ụzọ fopụtasịa ahịhịa ndị a nile, kee ha nꞌukwu nꞌukwu, kpọọ ha ọkụ. Ma kpọkọtaanụ ọka ndị a tinye ha nꞌọba.’ ”

Leave the corn to germinate with the grass, cool until harvest. At that time I would command the harvesters, first to chop out all these herbs and to cut them into stews and burn them. And gather the grain and put them into the stocks. '”

Oge nile ka Jisọs na-eji ilu na-agwa ndị mmadụ ndị a okwu. O nweghị oge ọ bụla ọ gwara ha okwu hapụ iji ilu.

Jesus often spoke to these people in a parable. At no time did he give them leave without using a parable.

Jisọs hapụrụ obodo ahụ gaa nꞌebe ọzọ dị obodo Taịa na Saịdọn nso.

Jesus now leaves the city to another city near Tire and Sidon.

“Gịnị ka unu chere? Ọ bụrụ na ọ dị onye nwere narị atụrụ, ma otu nꞌime ha akapfuo, gịnị ka ọ ga-eme? Ọ̀ gaghị ahapụ iri atụrụ toolu na toolu fọdụrụ pụọ jegharịa nꞌugwu na ndịda nile, ịchọ atụrụ ahụ kpafuru akpafu?

“What do YOU think? If he had hundreds of sheep, but one of them strayed, what would he do? Will he not leave the sheep and the flock and go and wander in the mountains, in search of a stray sheep?

Nꞌihi nke a ka nwoke ga-eji hapụ nne ya na nna ya rapara nꞌahụ nwụnye ya. Ha abụọ ga-abụkwa otu.’

For this reason a man should leave his parents and his mother attached to his installation. And the two will be the same. '

Onye ọ bụla hapụrụ ụlọ ya, na ụmụnne ya nwoke, na ụmụnne ya nwanyị, na nna ya na nne ya, na nwụnye ya, na ụmụntakịrị ya, ma ọ bụ ala o nwere, soro m, ga-anata ụgwọ ọrụ karịrị ihe ọ hapụrụ. Ọ ga-eketakwa ndụ ebighị ebi.

Whoever leaves his house, and his brothers, and his sisters, and his father and his mother, and his installation, and his children, or the land he has, accompany me, and will receive a reward greater than he left behind. And it would inherit everlasting life.

Emesịa, Jisọs hapụrụ Jerusalem laghachi nꞌobodo nta Betani, ebe o dinara nꞌabalị ahụ.

Later, Jesus leaves Jerusalem and returns to the village of Bethany, where he has spent the night.

Near-By Words
-pụ̀tàget out, protrude
-pụ̀leave
-résell