browsetext-to-speech

Want to know what "yi" means in Igbo? View the translations below.

-yị̀

Translates to
go with 

verb

be present or associated with an event or entity
"French fries come with the hamburger"
"heart attacks are accompanied by distruction of heart tissue"
"fish usually goes with white wine"
"this kind of vein accompanies certain arteries"
go or occur together
"The word `hot' tends to cooccur with `cold'"
Not to be Confused With
-yílook like
Related Words
ḿbídóbeginning
Near-By Words
-yílook like
-wétùbring down
-zàsweep
-záanswer
-zèwatch out

-yí

Translates to
look like 

verb

bear a physical resemblance to
"She looks like her mother"
Not to be Confused With
-yị̀go with
Sentences

“Gịnị ka m ga-eji tụnyere ndị bi nꞌọgbọ a? Gịnị ka ha yiri? Ha dị ka ụmụntakịrị na-egwuri egwu nꞌama, ndị na-asị ibe ha,

“To what can I liken the people of this generation? What do they look like? They are like little children who play with one another and say,

Near-By Words
-wétùbring down
-wédàbring down
-yị̀go with
-zàsweep
-záanswer

-yì

Translates to
wear 

verb

be dressed in
"She was wearing yellow that day"
put clothing on one's body
"What should I wear today?"
"He put on his best suit for the wedding"
"The princess donned a long blue dress"
"The queen assumed the stately robes"
"He got into his jeans"
Not to be Confused With
-yílook like
-yị̀go with
Sentences

“Nꞌihi nke a, unu echegbula onwe unu na-asị, gịnị ka anyị ga-eri? Gịnị ka anyị ga-aṅụ? Gịnịkwa ka anyị ga-eyi?

“Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' What are we to drink? And what shall we wear?

Ka ùnu lere anya ịhụ onye yi uwe ndị eze? Ndị na-eyi uwe ndị eze bi nꞌobi eze.

Or do you look to see who is wearing royal clothing? The people who wear the royal apparel live in the king's palace.

“Ahụhụ dịrị gị obodo Korazin, ahụhụ dịkwara gị obodo Betsaida, nꞌihi na a si na ọ bụ nꞌime obodo Taịa na Saịdọn ka m rụrụ ọrụ ebube nile m rụrụ nꞌime unu, ha gaara echegharị gosi nchegharị ha site nꞌiyi uwe nkịkara, na ikpokwasị onwe ha ntụ nꞌisi.

“Woe unto you, Chorazin! Woe unto you, Bethsaida! For if the miracles which I performed in you had been done in Tire and Sidon, they would have repented, and repented, their ashes.

Ọ bụ ezie na gị Kapanọm bụ obodo a na-asọpụrụ, ma ị ga-arịdaru ọkụ ala mmụọ. Nꞌihi na a sị na m rụrụ ọrụ ebube m rụrụ nꞌime gị nꞌobodo Sodọm, agaraghị ala ya nꞌiyi. Ọ gaara adịrị ruo taa.

Even though you are a respectable city, you will go down to hell. If I had done the miracles that I performed in the city of Sodom, I would not have destroyed them. It would have survived to this day.

Arịrịọ a wutere Herọd, nye ya nsogbu nꞌobi. Ma ebe ọ bụ na ọ ṅụrụ iyi nꞌihu ndị ọbịa ya nile, ọ chọghị ịla azụ nꞌokwu ya. O nyere iwu ka e meere ada ya ihe ọ chọrọ.

Herod's entreaty grieved him and troubled him. But since he swore in front of all his guests, he did not want to retract his words. He ordered that something be done to her daughter.

Related Words
ónyéperson
èfèoutfit
úwéclothes, clothing
Near-By Words
-wétùbring down
-wédàbring down
-yílook like
-yị̀go with
-zàsweep