Mmadụ anọ ndị a nꞌotu nꞌotu kọwakwara otu ndị mmadụ si napụ Kraịst ndụ ya nꞌike, na otu e si kpọgide Jisọs Kraịst, onye hụrụ ndị iro ya nꞌanya nꞌobe. Ha kọrọ akụkọ nhuju anya Kraịst nꞌelu obe, na akụkọ ọnwụ ọ nwụrụ, nꞌihi mmehie mmadụ nile; kọọkwa akụkọ olili ya, na otu o si site nꞌọnwụ bilie ọzọ mgbe ụbọchị atọ gasịrị.
The four members also describe how the people of Christ took away His life, and how Jesus Christ, who loved His enemies, was crucified. They reported the sufferings of Christ on the cross, and the account of his death, for the sins of all men; and tell his story of his burial, and how he rose again from the dead three days later.
Nꞌihi na dị ka Jona siri nọọ ụbọchị atọ, ehihie na abalị, nꞌime afọ azụ, otu a ka Nwa nke mmadụ ga-esi nọọkwa ụbọchị atọ, ehihie na abalị nꞌime ala.
For as Jonah was three days and three nights in the belly, so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
Ma ihe dị ka site nꞌelekere atọ ruo elekere isii nke ụtụtụ, Jisọs bịakwutere ha, ma ọ bụkwa nꞌelu osimiri ahụ ka ọ na-aga ije.
But about three o'clock in the morning Jesus came to them, and he was walking on the sea.
Jisọs kpọrọ ndị na-eso ụzọ ya sị ha, “Ana m emere igwe mmadụ ndị a ebere, nꞌihi na mụ na ha anọọla abalị atọ nꞌebe a, ma ha eribeghị nri ọ bụla. Agaghị m ezilaga ha na-erighị nri, nꞌihi na ụfọdụ ha nwere ike ịda nꞌụzọ.”
Jesus called his disciples and said to them, "I feel sorry for the people, because I have stayed with them for three days and they have not eaten anything. I will not send them malnourished, because some of them may be lost along the way. ”
Site nꞌoge ahụ Jisọs malitere ịkọwara ndị na-eso ụzọ ya ihe banyere Jerusalem. O mere ka ha mata na ọ ga-ahụ ahụhụ dị iche iche site nꞌaka ndị isi ndị Juu. Ọ gwara ha sị, “Ndị isi ndị Juu ga-egbu m. Ma mgbe ụbọchị atọ gasịrị, aga m esite nꞌọnwụ bilie.”
From that time Jesus began to explain to his disciples about Jerusalem. He revealed to them that he would suffer for the sake of the Jewish leaders. He told them, “The leaders of the Jews will kill me. But three days later I will rise from the dead. ”
Mgbe ha nọ nꞌebe ahụ na-ele Jisọs anya nꞌelu ugwu ahụ, mmadụ atọ ndị a hụrụ ka anụ ahụ Jisọs gbanwere. Ihu ya nwupụrụ ọcha dị ka akpụkpọ eluigwe. Uwe ya chakwara ọcha dị ka ogho.
While they are looking at Jesus on the mountain, the three people who see Jesus' body change. His face shone as white as the sky. His clothes were as white as snow.
Mgbe ahụ Pita tiri mkpu nꞌoke olu sị, “Onyenwe anyị! Ọ dị mma ka anyị nile nọdụ nꞌebe a! Ọ bụrụ na ị ga-enye m ike, aga m ewu ọnụ ụlọ atọ nꞌebe a. Otu nꞌime ụlọ ndị a ga-abụ nke gị, otu nke Mosisi, nke ọzọ nke Ịlaịja.”
Then Peter cried out with a loud voice, “Lord! It is good that we all sit here! If you will give me the strength, I will build three rooms here. One of these houses will be yours, the one for Moses and the other for Elijah. ”
Nꞌihi na ebe ọ bụla mmadụ abụọ ma ọ bụ atọ zukọtara nꞌaha m, mụ onwe m nọ nꞌetiti ha.”
For where two or three come together in my name, I am in the midst of them. ”
Ha ga-arara m nye nꞌaka ndị mba ọzọ ndị ga-eji m mee ihe ọchị, ndị ga-apịakwa m ihe, kpọgide m nꞌobe. Ma aga m esite nꞌọnwụ bilie mgbe ụbọchị atọ gafere.”
They will hand me over to foreigners who will make fun of me and beat me up. But three days later I will rise from the dead. ”