-kpọ́ ísí àlà
“Ebee ka a nọ mụọ eze ọhụrụ ndị Juu ahụ? Anyị hụrụrị kpakpando ya nꞌọwụwa anyanwụ. Ugbu a anyị bịara ka anyị kpọọ isi ala nye ya.”
“Where is the new king of the Jews born? We saw his star in the east. Now we come to worship him. ”
Ọ sịrị Jisọs, “Aga m enye gị ha nile ma ọ bụrụ na ị daa nꞌala kpọọ isi ala nye m.”
He said to Jesus, "I will give it all to you if you fall down and worship me."
Ma Jisọs zara sị ya, “Si nꞌebe m nọ pụọ, ekwensu. Nꞌihi na akwụkwọ nsọ kwuru sị, ‘Ọ bụ nanị Onyenwe gị Chineke ka ị ga-akpọ isi ala nye, nanị ya kwa ka ị ga-efe.’ ”
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan; For the Scripture says, 'You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.' ”
Mgbe Jisọs nọ na-ekwu okwu, otu onyeisi nꞌetiti ndị Juu bịara kpọọ isi ala nye ya sị ya, “Ọ dịbeghị anya kemgbe nwa m nwanyị nwụrụ. Ọ bụrụ na ị ga-abịa metụ ya aka ọ ga-ebili dịrịkwa ndụ ọzọ.”
While Jesus was talking, a ruler of the Jews came and worshiped him, saying, “It has been long since my daughter died. If you come and touch him, he will rise and live. ”
Ịkpọ isi ala ha bụ ihe efu, nꞌihi na ọ bụ ozizi mmadụ ka ha na-ezi nꞌọnọdụ iwu Chineke.’ ”
Their worship is in vain, for it is in the law of man that they teach the law of God. '”
Emesịa, nne Jemes na Jọn, ụmụ Zebedi, duuru ụmụ ya bịakwute Jisọs, kpọọ isi ala nye ya, rịọọ ya ihe ọ chọrọ ka o meere ha.
Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, took his sons to Jesus, and worshiped him, and asked what he wanted for them.